Septiembre 17, 2004
El idioma de Mao
Televisión Española informa sobre unos empresarios españoles que quieren aprender chino; es decir, el idioma de Mao.
Imagino que el alemán dejará de ser el idioma de Goethe para ser el de Karl Marx y el español no será el de Cervantes. Será el idioma de Carrillo.
Si, pero ¿el idioma de qué escritor, llamarías al chino? El único que se me ocurre así de repente es Li Po, y sospecho que el chino del siglo VII (¿u VIII?) será un poco diferente del mandarín actual. (Que tampoco se entiende en el sur: ¿en Shanghai hablan cantonés?)
Pero qué muerte tan poética la de Li Po...
Tienes toda la razón. Porque aunque se pueda uno referir incluso a un premio Nobe, Gao Xingjian, ¿Quién le conoce?
Pero ¿Realmente era necesario?
Posted by: José Carlos Rodríguez en: Septiembre 17, 2004 10:33 PMJoder, José Carlos, no seas tan duro con TVE, porque si para calificar en forma debida al idioma chino hubiesen dicho 'el idioma de Li Po, o de Tu Fu, o de T'ao Yüanming, o de Su Tungp'o, o de Huang Shanku (poeta Sung y amigo del anterior), o de Tschuang Tsé (de quien se afirmaba era Su Tungp'o reencarnación), o de Yüan Chunglang (que afirmaba ser reencarnación de Su), o de Lin Hoching (su verso 'Ah hsiang fou tung wing heng sheh ['Su leve fragancia flota en torno, su sombra inclínase al través'] es en opinión de todos los poetas chinos la expresión perfecta de la esencia de la belleza del ciruelo en siete palabras])...
¿Alguien hubiese entendido qué jodido idioma es el chino? Por contra, al señalarse que es 'el idioma de Mao' hasta el más mostrenco comprende que el chino tiene que ser un idioma muy importante.
Posted by: motilsarra en: Septiembre 17, 2004 10:39 PMEl idioma de Lao-Tse. El idioma de Confucio.
Posted by: euribe en: Septiembre 18, 2004 2:16 PMHay un tipo de ironía tan ambigua y tan sutil, que en esa sutileza se diluye y no se llega a captar.
¿O sí? ¿Hay alguien ahí que....?
Posted by: motilsarra en: Septiembre 18, 2004 3:16 PM
